Dear Amadeus-sensei
Every day, we practice for the Music Festival on November 16 to celebrate our school 70th commemoration. The 9th graders will sing "Worthy is the Lamb that was slain" and "Amen" from the tune "the Messiah". And they will sing to our orchestra accompany.
私たちは、いま、11/16の音楽祭にむけて合唱の伴奏の練習とオーケストラの練習を毎日励んでいます。中学3年生は、メサイヤの"Worthy
is the Lamb that was slain"
"アーメン"を歌います。オケが伴奏するのです。
In addition, Tamagawa orchestra (consists of elementary, junior high, and high school students) will play a tune by Beethoven. We have morning practice, after school practice, so we feel like that we are in the music all day. I would like to try my best for this year's music festival.
また、小中高 合同の玉川オーケストラでは「献堂式」(ベート−ベン作)を演奏します。朝錬、放錬と、一日中音楽の中にいるという毎日です。今回の音楽祭も思い出に残るように精一杯がんばろうと思います。
I have another thing that I am looking for. That is to meet you. On November 24, our new chapel will be filled with a beautiful harmony. I am very much looking forward that.
私には、音楽祭の他に、まちに待っていることがあります。それは、アマデウス先生とお会いすることです。11/24には新しいチャペルが素敵な音色で満たされることでしょう。とてもわくわくしています。
Tamagawa Gakuen has a lot of green and we can find the beauty of every four seasons. Singing of the birds, swinging trees by breeze, these become a beautiful harmony and reach to my heart.
玉川学園のキャンパスはとても自然が多くのこっていて、季節ごとにそのうつくしさを発見することができます。鳥のさえずりや風でそよぐ木々が美しい音となって、私の心を和ませてくれます。
Amadeus-sensei (sensei means "teacher" in Japanese), Thank you very much for your message. I was very much impressed at your message that shared your life in Germany and your way of thinking towards the art. My dream now is to visit various countries. And I would like to encounter many various people. So, I am looking forward to seeing you soon.
See you soon.
アマデウス先生、私たちにメールをくださりありがとうございます。ドイツでの生活や芸術に対する考え方をメールで拝見し、とても感動しました。私は色々な国へ行くのが夢です。たくさんの人とめぐりあいっていきたいとおもっています。なので会える日を楽しみにしています。
それではまた・・・